Δευτέρα, 3 Ιουνίου 2013

"La Paloma": Ένα αθάνατο ισπανικό τραγούδι εμπνευσμένο από τον Ηρόδοτο

                     

Οι περισσότεροι γνωρίζουν τη  μελωδία, αλλά ίσως αγνοούν τον τίτλο.

Πρόκειται για το δημοφιλέστερο ισπανικό τραγούδι όλων των εποχών



La paloma (το περιστέρι).



Το συνέθεσε  διαβάζοντας Ηρόδοτο, ο Ισπανός Sebastian Iradier (αργότερα Yradier)  κατά τη  διάρκεια της επίσκεψής του στην Κούβα το 1861.


Ο πρώτος στίχος του τραγουδιού αναφέρεται χαρακτηριστικά στην Αβάνα.

Cuando Sali de la Habana,valgame Dios! = Όταν έφυγα από την Αβάνα, με τη βοήθεια του Θεού!


Ορισμένοι μουσικολόγοι πιστεύουν ότι μπορεί να το συνέθεσε το 1863, περίπου δυο χρόνια πριν πεθάνει στην Ισπανία, ξεχασμένος, χωρίς να έχει προλάβει την τεράστια επιτυχία της  δημιουργίας του.


Επηρεασμένη από το κουβανέζικο στυλ habanera η Paloma γρήγορα αγαπήθηκε στο Μεξικό, Ισπανία, Χαβάη, Γερμανία, Ρουμανία και Ζανζιβάρη - θεωρούμενο σιγά-σιγά σε μερικές χώρες ως ημικλασικό τραγούδι.


Ο Υραντιε διαβάζει, λοιπόν, Ηρόδοτο και φθάνει σε ένα γεγονός του 492π.Χ., κατά την διάρκεια των  Ελληνο-Περσικών πολέμων, εποχή που ακόμα δεν έχουν εμφανιστεί τα λευκά περιστέρια στην Ευρώπη.


Ο Περσικός στόλος υπό τον στρατηγό Μαρδόνιο αντιμετωπίζει φοβερή τρικυμία καθώς παραπλέει τις  ακτές του Άθω και βυθίζονται όλα τα πλοία με το πλήρωμά τους. (300 πλοία και πάνω από 20.000 άνδρες).


Την ίδια στιγμή τα λευκά περιστέρια που συνόδευαν τα πλοία εγκατέλειπαν τον χώρο της τραγωδίας  με το ένστικτο της αυτοσυντήρησης.


Ο συνθέτης εντυπωσιάστηκε υπερβολικά από την εικόνα αυτή νιώθοντας ότι τα περιστέρια έφευγαν για την πατρίδα, μεταφέροντας μηνύματα αγάπης κι ελπίδας από τους στρατιώτες (δεν ηταν ναύτες εκτός από τους απαραίτητους για τον πλού) που έχασαν την ζωή τους στη θάλασσα.